TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 16:7

Konteks
16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man 1  replied, ‘A hundred measures 2  of wheat.’ The manager 3  said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 4 

Lukas 24:25-27

Konteks
24:25 So 5  he said to them, “You 6  foolish people 7  – how slow of heart 8  to believe 9  all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 10  it necessary 11  for the Christ 12  to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 13  beginning with Moses and all the prophets, 14  he interpreted to them the things written about 15  himself in all the scriptures.

Lukas 24:44-45

Konteks
Jesus’ Final Commission

24:44 Then 16  he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 17  in the law of Moses and the prophets and the psalms 18  must be fulfilled.” 24:45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures, 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:7]  1 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.

[16:7]  2 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.

[16:7]  3 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

[16:7]  4 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.

[24:25]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.

[24:25]  6 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).

[24:25]  7 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.

[24:25]  8 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.

[24:25]  9 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.

[24:26]  10 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.

[24:26]  11 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).

[24:26]  12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:26]  sn See the note on Christ in 2:11.

[24:27]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:27]  14 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.

[24:27]  15 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.

[24:44]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:44]  17 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.

[24:44]  18 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.

[24:45]  19 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA